Asia Online Releases Free Language Studio Lite Solution to Improve Quality of Automated Translation
Berlin / Thailand (PRWEB) June 8, 2009 -- Asia Online, a leader in automated translation technology, today announced the availability of Language Studio Lite, a suite of software tools designed to assist in the preparation of translation data and to provide sophisticated, industry-standard analysis of the quality of translated documents.
Language Studio Lite, which is available free of charge from the Asia Online Translation Portal web site (http://www.asiaonline.net/ToolsAndDownloads.aspx), will aid individuals, organizations and Language Service Providers (LSPs) involved in globalization projects by providing, for the first time ever, a unified and integrated suite of standards-based tools that perform essential data preparation tasks and analysis of translation quality.
Mr. Wiggins, CEO of Asia Online says, "In a world that is increasingly globalized, translating and managing documents in multiple languages is essential. Language Service Providers , corporations and governments spend billions of dollars each year on translation services. Asia Online's mission is to improve the productivity of language professionals throughout the translation lifecycle by providing enabling technologies. Language Studio Lite is part of this strategy."
"Language Studio Lite provides a range of tools that translation professions desperately need, but until now have had to cobble together from disparate, non-standard and sometimes expensive sources," says Mr. Wiggins.
Language Studio Lite is a tool for both business users and translation professionals, and is a practical option for a standardized means of Translation Quality Evaluation (TQE). Language Studio Lite produces high-quality HTML reports and even exports results Microsoft Excel formats.
Asia Online Language Studio Lite is available as a free download from the Asia Online Translation Software Tools Download Page (http://www.asiaonline.net/ToolsAndDownloads.aspx).
Features of Language Studio Lite
Translation Quality Evaluations - TQE
In order to alleviate subjectivity when examining the quality of translations, Asia Online Language Studio Lite has standardized the most common industry metrics into a single tool. Currently, Language Studio Lite provides TQE metrics for: BLEU score, F-Measure and Translation Error Rate (TER). Using these metrics, language professionals can gain a firm understanding of translation quality and quickly identify areas that require improvement.
Translation Data Preparation Tools
Asia Online Language Studio Lite provides a quick and simple means to analyze and manipulate text in the following ways:
Word Count: Analyze text for the number of words and number of unique words, which is useful for estimating the size and complexity of a translation task. It also has the added advantage of being able to count the number of words in one side of a TMX (Translation Memory eXchange) file.
Line/Segment Count: Analyzes text to determine how many lines in a TXT (text) or TMX file.
Sentence Count: Analyzes the number of sentences in a document and the average number of words per sentence.
Extract and Merge: Extracts data from TMX, XLIFF (XML Localization Interchange File Format) and Tabbed Pair file formats.
Convert: Converts data between TMX, XLIFF and Tabbed Pair formats.
N-Gram: Identifies and counts N-Grams in text files, plus allows for merging of N-Gram files, and counts and matches N-Grams to a word list. This is an important task for improving translation quality, as quality N-gram models are used by statistical natural language processing as part of the automated translation process.
About Asia Online (http://www.asiaonline.net/Default.aspx)
Asia Online's unique services enable people to transcend language as a barrier to knowledge by providing unrivalled access to the limitless store of English-language content on the Internet, in their language of choice.
Asia Online's primary focus delivers huge amounts of content in local languages. In doing so it has created a core technological infrastructure that enables massive translation projects to be undertaken. Asia Online is working with language service providers and publishers with its unique infrastructure that facilitates the ongoing evolution of real time corrective improvements aimed at delivering machine translation quality second to none.
Formed in 2007, Asia Online is a privately owned company backed by a number of individual investors and institutional venture capital. Its headquarters are in Singapore, with operational headquarters in Bangkok, Thailand, where it conducts R&D and daily business operations.
# # #
This press release has been reprinted from PRWEB per the terms and conditions of the copyright notice.
|
|
 |
 |
Online Automated Translators can hurt more than help
Online automated translators may be fairly accurate for translating languages of similar origin, but the line stops there. Certainly most of you are familiar with online translators such as Babel fish. However, from what I have read, it seems that quite a few people think that these automated translators do the perfect job. In some cases this is almost true...
Verbatim Solutions Announces Launch of World's Most Advanced Free Translation Service Tool
Verbatim Solutions, a trusted provider of translation services to over 3,000 clients including some of the world's largest Fortune 500 companies, announces the launch of their one-of-a-kind free translation service tool that creates real time, instant translations between English, Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Russian, Korean, Japanese and Arabic.
The Largest Spanish Translation Community on the Internet
Trusted Translations, Inc., www.trustedtranslations.com, announced that English Spanish Translator Org Forums, www.english-spanish-translator.org, has become the largest community of English and Spanish translators on the Internet.
Spanish Translation Leader Launches Spanish Post Production Division
Trusted Translations, Inc., www.trustedtranslations.com, announced the launch of Spanish Post Production www.spanish-post-production.com, a division of the leader in Spanish Translation, dedicated to offering transcription, subtitling, dubbing and Voice Over Services into Spanish.
Fascinating New Light on Little Big Horn and Custer
Recently uncovered records show fascinating new material about the battle at the Little Big Horn
Full NetFlow Support for Cisco ASA Hardware Available only from Plixer in the Newly Released Scrutinizer 7.2
Scrutinizer version 7.2 expands its NetFlow support on Cisco ASA switches, adds more traffic analysis gadgets and provides a more user customizable interface.
Dont Let Your Kanji Tattoo Get Lost In Translation
Thinking of getting a kanji tattoo or kanji jewelry? Then arm yourself with this information before you buy anything. It may be the difference between being cool and national humiliation.
translator.im
Information and resources for translators
|
 |
|